“Bread That Does Not Cease”

Matthew 6:9-13

 

 

 

“Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.”

Two weeks ago, we started a series on the Lord’s Prayer.  Just a quick review:

-Abba:  Father, Daddy, intimate yet transcendent.

-Holy Name:  His presence, His holy character be on us.

-Kingdom:  With Jesus his kingdom is here with us, veiled.  Some see it and some do not and one day all will see it.

-Will:  His will rule over our will.  His will is good.  There is pleasure and purpose in His will.

 

We move to the second part of the prayer.  We move from “your” to “us”, from “your name, your Kingdom, your will” to “give us, forgive us, deliver us.”

Bread is a basic need.  In the Western world, bread is not as necessary as it used to be.  Bread for the Middle Eastern world is the basic food.  Everything can go up in price, but the price of bread should relatively stay stable, because it is the basic nourishment of people.  Although bread can also represent the body of Christ, which means the spiritual nourishment, yet I believe Jesus meant the basic need of our life.  We can pray to God for our basic needs.  We can pray for the economy.  Remember the definition of economy:  the management of our house.  Like Psalm 23, we asking the Lord to prepare our table, because He is our shepherd who provides.  “The Lord is my shepherd; I shall not be in want.”

Let us be honest, do we need daily bread?  We have more than daily bread.  There are those who do not or did not have today’s or yesterday’s bread.  How about tomorrow’s bread?  Some are praying this prayer with an empty stomach.  Some are praying this prayer with a full stomach when in fact they need to go on a diet.

So what exactly is Jesus asking in this request?  What does that imply in our lives?

We will start examining the word “daily”.  The Greek word is epiousion.  The problem with this word is that only here it occurs and no other place in the Bible.  In fact, in Greek writings we find this word only here.  Origen, a Greek scholar 200 AD, writes that he cannot find this word in classical or colloquial Greek. 

There are two interpretations for this word:  time or amount.

Dr. K Bailey, my NT professor, compared several early translations.  He studied the 2nd century Syriac translation, the translation of Cyril of Jerusalem and that of Jerome who came from Italy to Jerusalem to study the Middle Eastern traditions.  Dr. Bailey ended up with two basic divisions in the interpretation of the word “daily”:  Time or Amount.

 

Our epiousion Bread

         

 

          Amount (kanag)                                                                                                                     Time (+amanag)

 

 

“Needed  or  “Subsistence”                                                                                                       “For tomorrow” or “For Today”

Bedk5 abrovsd5 pavarar                                                                   Wa.ovan5 a3s0rovan             

As we read different ancient translations, we find different interpretations.

-  Our English translation implies time.  “Give us our daily bread.”

- Jerome, a catholic scholar from the 5th century found an ancient Hebrew gospel.   He found there that this word meant the bread for tomorrow, the Messianic banquet, when God is providing the bread in the Eucharistic understanding. “Give us the bread of tomorrow.”  (Footnote New Living Translation and English Standard Version)

-In the classical Armenian Krapar Bible, which is called the Queen Translation, the word is hanabazort.  It means two things: daily amenorya, or continually, sharounag.

-In the Arabic version from 2nd and 3rd century we find Khoubzouna kafafouna which means “just needed.”  This word means subsistence, just enough, just needed.

 

However, all translations agree on “Give us this day”.  All agree that Jesus asked the Father to provide our basic needs of life for today. “Give us …. bread today, aysor al mezi dour, or dour mez aysor.”

 

We will continue in English.